2008年7月5日 星期六

活到老學到老

我來台灣快三年了,生活上幾乎沒有什麼問題,我的中文程度與剛進來公司的時候相比之下進步許多,一般人認為語言是一種習慣,住在台灣越久中文程度越好,是真的嗎?我覺得不對,以前在東海唸書的時候遇到有很多來自國外來的留學生,他們都很年輕,而且記性也都很好,有些資質比較好的同學,才不過幾個月中文就講得很流利,這樣學生一定會受老師們的重視,我總是羨慕他們,不過年輕的同學們都很愛玩,來台灣過了兩個月後,將身邊的生活一習慣就開始天天出去玩,我覺得太可惜,他們都是交換學生,來台灣一年後就得回母國去,即使擁有語言的資質,但不認真讀書就完蛋了,回國後能講中文的機會更少,這樣更容易退步,所以需要不斷地努力,就是活到老學到老。

我學中文已經六年了,唸書愈久愈覺得困難,因為語言的基本是讀、寫、 聽、 說,對日本人來言,讀與寫並不難,因為從小就開始學漢字,所以學漢字的部分比歐美學生有利多了,不過聽和說是真的難學,一定要經過累積經驗才會能說話的,來台灣之前用中文的機會完全沒有,聽中文的機會比較多,日本的國營電台NHK有電視與電台的中文課節目,而有很多中文的教材,所以一個人可以練習聽力,不過這些都是普通話的發音及簡體字的課本,而且講話的機會除了上課以外其他都沒有,因此剛來台灣的時候,人家說的意思都聽不懂,跟人講話的機會也常講不出來,而且人生地不熟,來台第一年真的辛苦。

現在仍然覺得中文難學,一般會話多半沒問題,但是話題變深就聽不懂,而有時候深的話題聽得懂,不過回答時就又講不出來,最煩惱的問題是若對於某事情有人跟我解釋後,我懂他講的意思,然後面臨到這件事情的時候,我懂的意思與有人給我解釋的意思不同,完全聽錯了,也常常發生會聽錯和講錯的事情,怎麼解決這些問題?我想只要累積失敗的經驗與不斷地努力,就能使自己進步及成長,說很簡單做卻很困難,這正是所謂活到老學到老的意思。